「確かに」を英語で言うときの完全ガイド

未分類

「確かに」を英語にしようとすると、ぱっと思いつくのは “Sure” や “That’s true” かもしれません。
ですが実は、「確かに」には「同意」「納得」「推量」「確信」「譲歩」など、いくつもの意味があります。
場面ごとに英語表現を使い分けないと、きつく聞こえたり、弱すぎて伝わらなかったりします。

この記事では、日本語の「確かに」の役割を整理しながら、会話・ビジネス・親子会話などで自然に使える英語フレーズをまとめて紹介します。
例文も多く載せるので、そのまままねして使えます。

  • 日本語「確かに」の主な役割と、英語での考え方の違いがわかる
  • That’s true / You’re right / Exactly などの細かなニュアンスがつかめる
  • ビジネスで使える「確かに〜ですが…」の安全な言い回しを身につけられる
  • 子どもや友だちとの会話ですぐ使える、短い「確かに」フレーズを覚えられる

「確かに」の意味と基本表現

まずは、日本語の「確かに」がどんな働きをしているかを整理し、そのうえで一番よく使う基本フレーズを確認します。
ここがわかると、「どの英語を選べばいいか」が一気に楽になります。

  • 日本語「確かに」の代表的な役割が整理できる
  • よく使う基本英語フレーズをセットで覚えられる
  • カジュアルとフォーマルのざっくりした違いがつかめる
  • まず迷ったときに選ぶべき表現がわかる

日本語「確かに」の主な役割

「確かに」は、いつも同じ意味ではありません。大きく分けると次の5つの役割があります。

  • 同意:相手の意見に「その通り」と賛成する
  • 理解・納得:話を聞いて「なるほど」と理解する
  • 譲歩:確かに〜だが…と前置きして、反論や別の意見を出す
  • 推量・記憶:たしか〜だったと思う、というあいまいな記憶
  • 確信:必ず〜する、間違いない、という強い自信

英語では、これらを1つの単語でまとめて言うことはほとんどありません。
意味ごとに表現が分かれているので、「どの種類の『確かに』か」を考えてから英語を選ぶのが大事です。

たとえば、同じ「確かに」でも次のように英語が変わります。

「確かに、その通りだね」→ That’s true. / You’re right.
「確かに、そう考えるのも無理ないよ」→ That’s understandable.
「たしか、来週だったと思う」→ If I remember correctly, it’s next week.
「彼は必ず成功する。確かにそうだ」→ He will definitely succeed.

このように役割ごとに整理しておくと、あとで出てくるフレーズも理解しやすくなります。

最も基本的な英語フレーズ

「確かに(その通り)」に一番近い、まず覚えるべき英語は次の3つです。

  • That’s true.(確かにそうだね)
  • You’re right.(あなたの言う通りだ)
  • Right.(確かに/そうそう)

短くて使う場面が多いので、まずはこの3つを口ぐせにするイメージで覚えるとよいです。

次の会話例でイメージをつかんでみてください。

  1. 英語:It’s getting hot these days. – That’s true.
    日本語:最近暑くなってきたね。― 確かにね。
  2. 英語:We should start earlier. – You’re right.
    日本語:もっと早く始めたほうがいいね。― 確かにその通りだね。
  3. 英語:This movie is too long. – Right.
    日本語:この映画、ちょっと長すぎるよね。― 確かに。

迷ったときは、とりあえず “That’s true.” を使えば大きく間違うことはありません。
そこから少しずつ “You’re right.” や “Right.” に広げていきましょう。

カジュアルとフォーマルの違い

同じ「確かに」でも、くだけた会話とビジネスメールでは言い方が変わります。
おおまかなイメージは次のとおりです。

ニュアンス カジュアル寄り フォーマル寄り・丁寧
軽い同意 Sure. / Right. / True. That’s true.
はっきり同意 Exactly. / Absolutely. Certainly. / I agree.
控えめな同意 I guess so. I suppose so. / You may be right.

たとえば仕事のメールで “Sure!! Totally!!” などと書くと、フランクすぎて不自然になることがあります。
逆に友だちとの会話で “Certainly.” だけを使うと、かしこまりすぎて距離を感じさせることもあります。

ビジネスでは That’s true. / I agree. / Certainly. などを中心に使うと安全です。
このあたりは、英語教育サイトでもよく解説されています(例:大手オンライン英会話サイトの表現解説 など)。


まずは “That’s true.” “You’re right.” “Right.” の3つをセットで覚えましょう。そこに “Exactly.” “Sure.” を足すと、日常会話の「確かに」はほぼカバーできます。

同意としての「確かに」表現

ここでは、相手の意見に「その通り」「確かに」と同意するときの表現をまとめます。
同じ同意でも、「強く賛成」か「控えめ」かで言い方が変わるので、温度差に気をつけましょう。

  • 「その通り」と言う基本フレーズを整理できる
  • Absolutely / Definitely など強い同意の度合いを理解できる
  • I guess so など、渋々同意の危険性がわかる
  • 場面に合わせた「同意の強さ」の調整ができるようになる

その通り系の基本フレーズ

日常でもビジネスでもよく使う、「その通り」「確かに」を表す定番表現です。

  • That’s true.(確かにそうですね)
  • You’re right.(おっしゃる通りです)
  • Exactly.(本当にその通り/まさにそれです)
  • Right. / True.(だよね/確かに)
  • I agree.(賛成です/同感です)

“Exactly.” は、相手の意見が「自分の考えとぴったり同じ」と感じたときに使うと自然です。
“I agree.” は少しかための表現なので、会議やメールでも使いやすいです。

  1. 英語:It’s better to finish this today. – I agree.
    日本語:これは今日終わらせたほうがいいね。― 確かに、その通りです。
  2. 英語:We need more time. – Exactly.
    日本語:もっと時間が必要だね。― 確かに、まさにその通り。
  3. 英語:He works really hard. – That’s true.
    日本語:彼は本当に頑張ってるよね。― 確かにそうだね。

会議や議論で「いい指摘ですね」と言いたいときは “You have a point.” や “Good point.” も便利です。
これは「確かに、一理ありますね」に近いニュアンスになります。

強く同意する表現の違い

「本当にその通り!」「間違いない!」と強く同意したいときは、次のような表現を使います。

  • Absolutely.(完全にその通りです)
  • Definitely.(間違いなくそうです)
  • For sure.(絶対そうだね/間違いない)
  • No doubt.(疑いようがないね)
  • You can say that again.(本当にその通りだ)

“Absolutely.” と “Definitely.” は、ビジネスでもよく使われますが、テンションが高めです。
メールよりも、対面やオンライン会議など口頭コミュニケーションで使うほうが自然です。

  1. 英語:This plan will help us a lot. – Absolutely.
    日本語:この計画は私たちの大きな助けになるね。― 確かに!まさにその通りです。
  2. 英語:He will win for sure.
    日本語:彼は確かに勝つよ。間違いないね。
  3. 英語:It’s too expensive. – You can say that again.
    日本語:これは高すぎるよ。― 確かに、本当にその通りだね。

ビジネスシーンで、あまりに何度も “Absolutely!” “Definitely!” を連発すると、大げさに聞こえることもあります。
強い同意は「ここぞ」という場面だけに絞ると、言葉の重みが増します。

控えめに同意する表現

「完全には賛成していないけれど、まあそうかもしれないね」と言いたいときには、控えめな同意表現を使います。
ただし、これらは「渋々同意」や「乗り気でない」ニュアンスになることもあるので注意が必要です。

  • I guess so.(そうかもしれないね)
  • I suppose so.(そうかもしれませんね)
  • You may be right.(あなたの言う通りかもしれません)

たとえば日本語でいう「まあ、そうかもね」「そう言われればそうかな」に近いです。
ビジネスで、本気で賛成しているのに “I guess so.” だけで返すと、「自信がなさそう」「あまり乗り気ではなさそう」と受け取られるおそれがあります。

  1. 英語:We should cut the budget. – I guess so.
    日本語:予算を削るべきだね。― まあ、確かにそうかもしれないね。
  2. 英語:He is not the right person for this job. – You may be right.
    日本語:彼はこの仕事に向いていないよね。― 確かに、そうかもしれませんね。

本気で同意しているときは “That’s true.” や “I agree.” を使い、少し疑いもあるときだけ “I guess so.” などを使う、というように使い分けましょう。


“I guess so.” “You may be right.” は「微妙な賛成」です。ビジネスで心から賛成しているときには、もう少しはっきりした表現を選ぶのがおすすめです。

理解・納得を示す「確かに」

ここでは、「なるほど」「確かにそう考えられるね」と、理解や納得を示すタイプの「確かに」を扱います。
必ずしも賛成とは限らず、「言いたいことはわかったよ」というスタンスの表現です。

  • 「なるほど系」の定番フレーズを整理できる
  • That makes sense / I see の違いがわかる
  • 相手を気づかう納得フレーズの使い方を学べる
  • 子ども向け・カジュアル会話で使える簡単な言い方を知る

なるほど系フレーズの使い分け

「なるほど」「確かにそうだね」と、理由や説明に納得したときによく使う表現がこちらです。

  • That makes sense.(なるほど、筋が通ってるね)
  • I see.(なるほど/そうなんですね)
  • I see what you mean.(言いたいことはわかりました)
  • That’s understandable.(それは理解できますね)

“That makes sense.” は「理屈として納得した」というときに使います。
“I see.” は「話はわかった」という軽い理解で、必ずしも賛成とは限りません。

  1. 英語:We need to change the schedule because of the delay. – That makes sense.
    日本語:遅れが出ているので、スケジュールを変える必要があります。― 確かに、それはもっともですね。
  2. 英語:So you were late because of the accident. – I see.
    日本語:じゃあ、事故のせいで遅れたんですね。― なるほど。

完全に同意しているわけではないが、説明としては理解したというときに、これらの表現はとても便利です。

相手に配慮した納得表現

相手の気持ちや状況に「確かに、そう思うのも無理はない」と寄り添うときには、次のような表現が合います。

  • That’s understandable.(それは理解できます)
  • I can understand that.(その気持ちはわかります)
  • I see why you feel that way.(そう感じる理由はわかります)

クレーム対応や、相手が怒っているとき、落ち込んでいるときなどに使うと、気持ちを受け止めていることが伝わります。

  1. 英語:I lost my job yesterday. – That’s understandable. Anyone would be upset.
    日本語:昨日仕事を失ったんだ。― 確かに、それはつらいですよね。誰でも落ち込みますよ。
  2. 英語:I’m worried about the result. – I see why you feel that way.
    日本語:結果が心配なんだ。― 確かに、その気持ちはわかります。

単に “I understand.” だけだと、事務的な印象になることもあります。
“understandable” や “I see why 〜” を合わせて使うと、よりやわらかく聞こえます。

カジュアル会話と子ども向け

友だちとの会話や、親子での会話では、もっとシンプルで軽い表現をよく使います。

  • That’s true.(確かにね)
  • Exactly.(まさにそれ!)
  • I think so, too.(私もそう思うよ)
  • Got it.(わかった/了解)

親子会話の例を見てみましょう。

  1. 英語:Ice cream tastes best in summer! – That’s true!
    日本語:アイスは夏が一番おいしいね!― 確かにね!
  2. 英語:If we clean up first, we can play better. – That makes sense!
    日本語:先に片付けたら、もっと気持ちよく遊べるよ。― なるほどね!確かに!
  3. 英語:We should finish homework early. – You’re right.
    日本語:宿題は早く終わらせたほうがいいよね。― 確かに、その通りだね。

子どもには、まず “That’s true.” “You’re right.” “Exactly.” の3つを教えると、日常の「確かに」がほとんど表現できます。
教育系サイトでも、このようなシンプルなフレーズが推奨されています(例:子ども向け英語学習サイト など)。


「賛成」よりも「理解」に近い「確かに」は、That makes sense. / I see. / I see what you mean. を中心に使いましょう。すべて「なるほど」と訳してみると、感覚がつかみやすくなります。

ビジネスと反論で使う「確かに」

ビジネスでは、「確かに〜ですが…」と相手の意見を立てながら、自分の考えや懸念を伝える場面がよくあります。
ここでは、そうしたときに使える便利な型とフレーズを紹介します。

  • 「確かに〜ですが…」を英語で自然に言う型がわかる
  • 強すぎない、丁寧な反論フレーズを身につけられる
  • 相手を傷つけない言い方のコツが理解できる
  • 会議・メールどちらでも使える表現を知る

「確かに〜ですが…」の基本型

日本語の「確かに〜ですが…」は、英語では次のような2段構えで表すことが多いです。

  • 前半:同意や理解を示す(クッション)
  • 後半:しかし〜と、自分の意見や懸念を述べる

代表的なパターンは次のとおりです。

That is true, but 〜.
I do agree with you, but 〜.
You’re absolutely right, but 〜.

  1. 英語:That is true, but we also need to consider the risks.
    日本語:確かにおっしゃる通りですが、リスクも考える必要があります。
  2. 英語:I do agree with you, but the budget is very limited.
    日本語:確かにご意見には賛成なのですが、予算が非常に限られています。

“I do agree with you” の “do” は強調で、「本当に賛成している」という気持ちを表します。
そのうえで “but” 以下で別の視点を出すので、対立ではなく「建設的な意見」として伝えやすくなります。

丁寧に異論を述べる言い回し

「確かに〜ですが…」のあとの部分を、できるだけ角が立たないように言うためのフレーズをいくつか紹介します。

  • However, I have some concerns about 〜.(しかし、〜についていくつか懸念があります)
  • At the same time, we should also think about 〜.(同時に、〜についても考えるべきです)
  • On the other hand, 〜.(一方で、〜という面もあります)
  • From a different perspective, 〜.(別の視点から見ると、〜です)

これらは、相手の意見を全面否定せずに「別の側面もありますよ」と伝えるのに便利です。

  1. 英語:You’re absolutely right, but at the same time, we should also think about the long-term impact.
    日本語:確かにおっしゃる通りですが、同時に長期的な影響についても考えるべきです。
  2. 英語:That is true, but from a different perspective, this could confuse our customers.
    日本語:確かにそれは正しいですが、別の視点から見ると、お客様を混乱させる可能性もあります。

ビジネスでは、いきなり “but” で切り返すよりも、まずは “That is true,” “I agree,” などで同意を示してから、穏やかな表現で自分の意見を述べることが重要です。

失礼にならない表現のコツ

ビジネスで「確かに」を使うときに、避けたいのが「上から目線」や「冷たい印象」です。
次のポイントを意識すると、失礼になりにくくなります。

  • まずは相手の意見の「良い点」を認める(You have a point. など)
  • 相手を主語にするより、「we」「the project」などを主語にして個人攻撃にしない
  • “Obviously” など、相手を見下しているように聞こえる語は控える

“Obviously,” “Of course,” は場面によっては「そんなの当たり前でしょ」という響きになります。
代わりに “That’s true.” “I see what you mean.” などの、柔らかい共感フレーズを選ぶと安心です。

※ 相手の提案を否定するときでも、「この提案が悪い」のではなく「今回の条件には合わない」という言い方にすると、関係がこじれにくくなります。


「確かに〜ですが…」は、That is true, but 〜 / I do agree with you, but 〜 の型で覚えると便利です。後半には “however” “at the same time” などを続けると、ていねいでプロらしい言い方になります。

推量・確信・形容詞としての「確かに」

ここでは、同意ではないタイプの「確かに」をまとめて扱います。
「たしか〜だったと思う」「必ず〜する」「腕が確かだ」など、意味が少し変わってくる部分です。

  • 記憶があいまいなときの「たしか〜だった」の言い方を学べる
  • 「必ず〜する」「間違いない」を英語でどう言うか理解できる
  • sure / certain / reliable などの違いが整理できる
  • ビジネスやメールでも使える、自然なフレーズを覚えられる

たしか〜だったと思うの言い方

「確か〜だったと思う」と、少し自信がない記憶を表すときは、次のような表現を使います。

  • If I remember correctly, 〜.(たしか〜だったと思いますが)
  • If I’m not mistaken, 〜.(もし間違っていなければ〜です)
  • I think 〜. / I believe 〜.(たしか〜だと思います)

これらは、ビジネスメールでもよく使われる丁寧な言い方です。
自信が100%ではないことを、やんわりと伝えることができます。

  1. 英語:If I remember correctly, the meeting is on Friday.
    日本語:たしか、会議は金曜日だったと思います。
  2. 英語:If I’m not mistaken, he joined the company in 2020.
    日本語:もし間違っていなければ、彼は2020年に入社しました。

カジュアルな会話なら “I think it was Friday.” だけでも十分ですが、フォーマルな場面では “If I remember correctly,” を前につけると、より丁寧な印象になります。

必ず〜する・間違いないの表現

未来について「必ず〜する」「間違いなく〜だ」と強い確信を示したいときには、次のような表現を使います。

  • He will definitely succeed.(彼は必ず成功する)
  • He is sure to succeed.(彼は確かに成功するだろう)
  • He is certain to win.(彼は必ず勝つだろう)
  • There is no doubt that 〜.(〜であることは間違いない)

“definitely” は話し手の強い気持ちを表し、口語でもよく使います。
“be sure to 〜” “be certain to 〜” は、少しかしこまった言い方で、文章にも向いています。

  1. 英語:There is no doubt that this will help our sales.
    日本語:これが売上の助けになることは間違いありません。
  2. 英語:I’m sure you’ll pass the exam.
    日本語:君はきっと合格するよ。確かにそう思う。

I’m sure 〜. は「〜と確信しています」という意味で、ビジネスでもプライベートでもよく使う便利な表現です。

sureとcertainなどの違い

「確かな」「確信している」という意味を持つ形容詞はいくつかあります。
代表的なものの違いを整理しておきましょう。

  • sure:口語的。「〜だと確信している」という個人の気持ち寄り
  • certain:ややフォーマル。事実として「確かな」という硬い響き
  • reliable:人・情報・機械などが「信頼できる」
  • trustworthy:人が「信用に足る」
  • accurate / exact:数字・データ・測定などが「正確」

例文で見てみましょう。

  1. 英語:I’m sure this is the right way.
    日本語:これが確かに正しい道だと確信しています。
  2. 英語:It is certain that the market is changing.
    日本語:市場が変化しているのは確かなことです。
  3. 英語:We need reliable data.
    日本語:私たちは確かなデータ(信頼できるデータ)が必要です。

人や情報の「確かさ」を言いたいときは “reliable” “trustworthy” を使うことが多いです。
“sure” や “certain” は、「人の気持ち」や「事実の確実さ」を表すことが中心です。


「たしか〜だったと思う」は If I remember correctly / If I’m not mistaken、「必ず〜する」は will definitely 〜 / be sure to 〜 とセットで覚えましょう。sure / certain / reliable の違いも一度整理しておくと安心です。

よくある誤用と場面別Q&A

最後に、「確かに」の英語でよくある間違いや、場面ごとのおすすめ表現を整理します。
細かいニュアンスの違いを理解しておくと、失礼になったり、弱く聞こえすぎたりするのを防げます。

  • 避けたい表現や使い方の注意点を理解できる
  • ビジネス・日常・親子会話など場面別のおすすめ表現がわかる
  • よくある疑問への答えから、自分の使い方をチェックできる
  • この記事全体の内容を、実際の会話でどう活かすかイメージできる

避けたい表現と注意点

「確かに」に近い英語でも、場面によっては避けたほうがよいものがあります。
特にビジネスや目上の人に対しては、次の点に注意しましょう。

  • Obviously:相手をバカにしているように聞こえることがある
  • スラング系:True that, Totally, Yup, Yeahhh などはくだけすぎる
  • I guess so.:本気の賛成に使うと「しぶしぶ認めている」ように聞こえる

たとえば、上司の提案に対して “Obviously.” とだけ返すと、「そんなの当たり前でしょ」というニュアンスになり、とても失礼です。
代わりに “That’s true.” “I agree.” などを使いましょう。

また、メールで “Sure!! Totally!!” と書くのも、ビジネスではフランクすぎます。
“Certainly.” “Absolutely.” などのほうが、丁寧でバランスがよいです。

場面別のおすすめ表現

ここまでの内容をふまえて、場面別に「これを使えば安心」という表現を整理します。

  • 日常会話での「確かに(その通り)」:That’s true. / You’re right. / Right.
  • 強く賛成:Exactly. / Absolutely. / Definitely.
  • 控えめな同意:I guess so. / I suppose so. / You may be right.
  • 理解・納得:That makes sense. / I see. / I see what you mean.
  • ビジネスの反論:「確かに〜ですが…」:That is true, but 〜. / I do agree with you, but 〜.
  • 推量・あいまいな記憶:If I remember correctly, 〜. / If I’m not mistaken, 〜.
  • 強い確信:「必ず〜する/間違いない」:will definitely 〜 / be sure to 〜 / There is no doubt that 〜.

このリストを、自分の仕事や生活でよく使う場面にあてはめて、3〜5個ずつ「マイ定番フレーズ」を決めておくと、会話がぐっと楽になります。

よくある疑問への回答

最後に、「確かに 英語」でよく出る疑問に、簡単に答えておきます。

Q1. 「確かに。」だけを一言で言うなら?
一番無難なのは That’s true. です。
友だち相手なら “Right.” “True.” もよく使います。

Q2. That’s true と You’re right の違いは?
“That’s true.” は「それ(内容)は正しいね」という意味。
“You’re right.” は「あなたが正しい」という意味で、少し人にフォーカスしています。
どちらも会話ではよく使われ、そこまで大きな差はありません。

Q3. Sure はいつ使えばいい?
「もちろん」「いいよ」のニュアンスも強いので、
・依頼にOKするとき(Sure, I can help you.)
・軽い同意(Sure, that makes sense.)
に向いています。フォーマルな場では “Certainly.” のほうが安全です。

Q4. 「確かにそうなんですが…」をメールで言いたい
I agree with you that 〜, however, …” や
While it is true that 〜, I’m also concerned about …
の形を使うと、丁寧でビジネスらしい文章になります。


実際の会話では、まず自分がよく使いそうな3〜5個に絞って、何度も口に出して練習するのが一番の近道です。「どの種類の『確かに』か?」を意識して選べば、自然な英語にぐっと近づきます。

総括

最後に、この記事の要点をまとめます。復習や実践のチェックリストとして使ってください。

  • 日本語の「確かに」は「同意・納得・推量・確信・譲歩」など、いくつかの役割に分けて考えると英語にしやすい。
  • 基本の「その通り」の英語は That’s true. / You’re right. / Right. / I agree. を押さえておけばほぼ対応できる。
  • 強い同意は Absolutely / Definitely / Exactly / For sure などだが、ビジネスでは使いすぎに注意する。
  • 控えめな同意(渋々の「確かに」)は I guess so. / I suppose so. / You may be right. で、本気の賛成には向かない。
  • 「なるほど」「確かにそう考えられる」は That makes sense. / I see. / I see what you mean. / That’s understandable. を使い分ける。
  • ビジネスの「確かに〜ですが…」は That is true, but 〜 / I do agree with you, but 〜 という型で、前半で同意、後半で懸念を述べる。
  • 「たしか〜だったと思う」は If I remember correctly, 〜 / If I’m not mistaken, 〜、「必ず〜する」「間違いない」は will definitely 〜 / be sure to 〜 / There is no doubt that 〜 を使う。
  • sure は口語的、certain はややフォーマルで事実寄り、reliable / trustworthy は人や情報の「信頼できる」を表す。
  • Obviously やスラング(True that / Totally など)は、場面によっては上から目線やくだけすぎに聞こえるため、公的な場では避ける。
  • 自分の生活・仕事でよく使う場面を思い浮かべ、そこで使う「確かに」フレーズを3〜5個に絞って集中的に練習すると、実践で使いやすくなる。

「確かに」を英語にするときは、「何に対して」「どのくらいの強さで」言いたいのかを意識して、この記事の表現から選んでみてください。
少しずつバリエーションを増やしていけば、日本語で話すときと同じように、細かい気持ちのニュアンスまで英語で伝えられるようになります。

タイトルとURLをコピーしました