「レジ」は英語で?会計まわりの英会話完全ガイド

未分類

海外旅行先や外国人のお客さま対応で、いざ「レジ」と言おうとして言葉に詰まったことはありませんか。
実は「レジ」は和製英語で、そのまま “reji” と言ってもまず通じません。
英語では、機械、場所、人、列など、何を指すかによって言い方が細かく変わります。

この記事では、「レジ」の正しい英語表現から、客側・店員側それぞれのレジ英会話フレーズ、セルフレジやチップなど文化の違いまで、会計まわりで役立つ表現を一気に整理します。
そのままマネして使える例文もたくさん紹介するので、必要な部分だけピンポイントで練習しても大丈夫です。

  • 「レジ」を意味する英語表現と、機械・場所・人・列の使い分けが分かる
  • 客側として「レジはどこですか」「どこで払えますか」と自然に聞けるようになる
  • 店員側として、あいさつから見送りまで英語でレジ対応できるようになる
  • セルフレジ・レジなし店舗、チップやレジ袋など文化差を英語で説明できる

「レジ」の英語と基本表現

ここではまず、「レジ」は本来英語でどう表すのかを整理します。
機械なのか場所なのか、人なのか列なのかで、使う単語が変わる点がいちばん大事です。
先に全体像をつかんでおくと、このあと出てくるフレーズが一気に理解しやすくなります。

  • 「レジ」が和製英語で、そのままでは通じにくい理由
  • 機械・場所・人・列ごとの代表的な英語表現
  • cash register / checkout / cashier / till などの違い
  • どれを使えば無難かという実践的な目安

「レジ」は和製英語である

日本語の「レジ」は、英語の register から来た言葉です。
もともとは「登録する」「記録する」という意味で、そこから「お金の出入りを記録する機械=レジスター」という意味が生まれました。

ただし、英語で買い物をするときに「レジ」を一言で表す便利な単語はありません。
実際の会話では、次のように言い分けます。

  • 機械 → cash register / register
  • 支払いをする場所・カウンター → checkout / checkout counter / cashier
  • レジ係の人 → cashier
  • レジの列 → checkout line / line / queue

つまり、「レジ」と一言で言わず、何を指したいのかをはっきりさせて英語を選ぶ必要があります。
特に、場所として「レジはどこですか?」と聞きたいときは、checkout / cashier を使うのが自然です。

なお、「レジ」という日本語を英語話者がそのまま理解することはほとんどありません。
海外では、「register」という単語自体もあまり日常会話では出てこないので、「checkout」「cashier」を先に覚えてしまうのがおすすめです。

機械場所人列の英語の違い

ここでは、「レジ」が指すものを4つに分けて、それぞれの英語を整理します。
ひと目で分かるように、表でまとめます。

日本語での「レジ」 意味 主な英語表現 よくあるフレーズ例
レジの機械 お金を入れる引き出しがついた機械 cash register / register Open the cash register.
レジの場所 支払いをするカウンター・エリア checkout / checkout counter / cashier Where is the checkout?
レジ係の人 会計を担当する店員 cashier She is a cashier.
レジの列 会計待ちの人の列 (checkout) line / queue The line is long.

細かく言い分けるのが面倒な場合は、場所としてなら checkout を使うのが最も安全です。
アメリカ・イギリス・オーストラリアなど、どの国でもよく通じます。

また、イギリス英語では till という単語もよく使います。
これは「レジ台」「レジの引き出し」の意味で、「3番レジ」のように番号付きで案内するときに便利です。

英米の表現差については、文化背景もからめて後半で少し詳しく説明します。
基本的には「checkout / cashier / cash register」を使っておけば、世界中どこでも困ることはありません。

代表的なレジ関連英単語

ここで、レジ周りでよく出てくる英単語をまとめて押さえておきましょう。
どれも会計シーンで何度も聞く単語です。

  • cash register / register:レジの機械そのもの
  • checkout / checkout counter:会計をする場所・カウンター
  • cashier:レジ係の人、または会計カウンターの表示
  • till:イギリス英語のレジ台・レジ引き出し
  • checkout line / line / queue:レジ待ちの列
  • self-checkout:セルフレジ
  • cashierless / checkout-free:レジなし(無人)店舗

これらの単語は、オンライン英和辞書でも例文つきで確認できます。
たとえば ALCの英辞郎 on the WEB では、「cash register」や「checkout」などの用例が多数紹介されています。
気になる単語は、辞書で発音と一緒にチェックしておくと安心です。

次の章からは、実際の会話でどう使うかを、客側・店員側に分けて具体的に見ていきます。


「レジ」は1語で済ませず、「機械=cash register」「場所=checkout」「人=cashier」と分けて覚えるのがコツです。困ったら、とりあえず「checkout」を使えばまず通じます。

客側レジ英会話フレーズ

この章では、「お客さんとして」レジ周りでよく使う英語をまとめます。
レジの場所を聞くとき、支払い方法を伝えるとき、レジ袋やポイントカードのやりとりなど、海外で買い物をするときにそのまま使えるフレーズです。

  • レジの場所や支払い場所を自然に聞くフレーズ
  • 現金・カードなど支払い方法を伝える言い方
  • カードのタッチや暗証番号入力のときのやりとり
  • レジ袋・ポイントカードなど、よく聞かれる質問への返し方

レジの場所と支払いを聞く

まずは、海外の店で必ず使う「レジはどこですか」「どこで払えますか」の表現です。
とてもシンプルなので、パターンで覚えてしまいましょう。

代表的なフレーズを、意味とセットで確認します。

  1. 英語:Excuse me, where is the checkout?
    日本語:すみません、レジ(会計する場所)はどこですか。
  2. 英語:Excuse me, where is the cashier?
    日本語:すみません、会計カウンターはどこですか。
  3. 英語:Excuse me, where can I pay?
    日本語:すみません、どこで支払えますか。
  4. 英語:Where do I pay for this?
    日本語:これはどこで払えばいいですか。
  5. 英語:Could you tell me where the cashier is?
    日本語:レジはどこか教えていただけますか。

「Excuse me, …」をつけると、どんな国でも丁寧で感じのよい聞き方になります。
「checkout」「cashier」が聞き取りにくいと感じる場合は、「pay」を使った文(Where can I pay?)から練習すると発音も簡単です。

また、大きなスーパーでは「Customer service」「Cashier」と書かれた看板がレジ上に出ています。
文字を読む余裕があるときは、サインも一緒にチェックしてみてください。

支払い方法とカード操作

次に、実際にレジに行ったあと、お金を払う場面で使う表現です。
海外では少額でもカード払いが当たり前の国が多いので、カード関連のやりとりに慣れておくと安心です。

  1. 英語:I’ll pay by card.
    日本語:カードで支払います。
  2. 英語:I’ll pay in cash.
    日本語:現金で払います。
  3. 英語:Can I pay by credit card?
    日本語:クレジットカードで払ってもいいですか。
  4. 英語:Can I use this card?
    日本語:このカードは使えますか。
  5. 英語:Should I tap or insert my card?
    日本語:カードはタッチですか、差し込みですか。
  6. 英語:Do I need to enter my PIN?
    日本語:暗証番号を入力する必要がありますか。
  7. 英語:Could you say that again, please?
    日本語:もう一度言ってもらえますか。

店員からは、次のようなことを英語で言われることが多いです。

  • Please tap your card.(カードをタッチしてください)
  • Please insert your card.(カードを差し込んでください)
  • Please swipe your card.(カードを横にスライドしてください)
  • Please enter your PIN.(暗証番号を入力してください)
  • Please sign here.(ここにサインしてください)

聞き取れなかったときは、例文のように「Could you say that again, please?」と落ち着いて聞き返せば問題ありません。
カード決済は世界共通で手順が似ているので、画面を見れば指示もだいたい分かります。

レジ袋ポイントなどの表現

最後に、レジ袋やポイントカードなど、レジでよく出てくるやりとりをまとめます。
最近は日本でもレジ袋が有料になったので、海外の店と似た流れになりつつあります。

  1. 英語:Do I have to pay for a bag?
    日本語:袋は有料ですか。
  2. 英語:Could I have a plastic bag, please?
    日本語:レジ袋を一枚もらえますか。
  3. 英語:No bag, thank you. I have my own.
    日本語:袋はいりません。マイバッグがあります。
  4. 英語:Do you have a loyalty card?
    日本語:(店員から)ポイントカードはお持ちですか。
  5. 英語:No, I don’t have one. / I’m not a member.
    日本語:いいえ、持っていません。/会員ではありません。
  6. 英語:Could you gift wrap this, please?
    日本語:これをギフト包装してもらえますか。

海外では、レジ袋が有料の国が多く、「Do you need a bag?」と聞かれることがよくあります。
いらない時は、「No bag, thank you.」とだけ言えば、短くてもしっかり伝わります。

また、ポイントカードは観光客には関係ないことがほとんどです。
聞かれても、「No.」だけで十分ですが、少し丁寧に言いたい時は「No, I don’t have one.」と返すとよいでしょう。


客側は、完璧な文章よりも「Card.」「No bag, thanks.」のように短くはっきり伝えるのがコツです。最初は「Where can I pay?」「I’ll pay by card.」の2つから慣れていきましょう。

店員側レジ対応フレーズ

この章では、「店員として」外国人のお客さまをレジで対応するときの英語フレーズを、流れに沿って紹介します。
あいさつから会計、袋や包装、最後の見送りまで、一連のパターンを覚えておけば、英語が苦手でも落ち着いて対応できます。

  • 「いらっしゃいませ」にあたる自然な英語のあいさつ
  • 金額案内・支払い方法確認に使う定番フレーズ
  • 袋・包装・商品を渡すときの一言表現
  • 見送りのときに使えるシンプルで感じのよい英語

あいさつと「いらっしゃいませ」

英語には、日本語の「いらっしゃいませ」にぴったり同じ意味の決まり文句はありません。
代わりに、普通のあいさつでお客さまを迎えるのが一般的です。

  1. 英語:Hi. / Hello.
    日本語:こんにちは。
  2. 英語:Good morning. / Good afternoon. / Good evening.
    日本語:おはようございます/こんにちは/こんばんは。
  3. 英語:How are you? / How’s it going?
    日本語:調子はいかがですか。
  4. 英語:Next customer, please.
    日本語:次のお客さま、どうぞ。
  5. 英語:Hi, how are you today?
    日本語:こんにちは、今日はどうですか。

「Welcome.」と言う店もありますが、レジで連発すると少し不自然に感じる人もいます。
短いあいさつ+笑顔を心がければ、それだけで十分フレンドリーな印象になります。

また、混雑時には「Next customer, please.」と声をかけると、前の人との区切りが分かりやすく、列もスムーズに流れます。

会計金額と支払い対応

次に、金額を伝えたり、支払い方法を確認したりするときのフレーズを紹介します。
この部分をしっかりパターン化しておくと、レジ対応の不安が一気に減ります。

  1. 英語:That will be 1,500 yen.
    日本語:1,500円になります。
  2. 英語:The total is 2,050 yen.
    日本語:合計は2,050円です。
  3. 英語:How would you like to pay?
    日本語:お支払い方法はいかがなさいますか。
  4. 英語:Cash or card?
    日本語:現金ですか、カードですか。
  5. 英語:Please tap your card here.
    日本語:こちらにカードをタッチしてください。
  6. 英語:Please insert your card and enter your PIN.
    日本語:カードを差し込んで暗証番号を入力してください。
  7. 英語:Here is your change: 500 yen.
    日本語:おつりは500円です。

金額を伝えるときは、「That will be …」「The total is …」のどちらかを覚えておけば十分です。
カード決済の案内は、ジェスチャーを加えながらゆっくり話せば、多少文法が崩れても問題なく伝わります。

クレジットカードが使えない場合は、次のように伝えます。

  • I’m sorry, but we only take cash.(申し訳ありませんが、現金のみです)
  • I’m sorry, your card has been declined.(申し訳ありません、そのカードは承認されませんでした)
  • Do you have another card?(ほかのカードはお持ちですか)

袋包装見送りの英語表現

会計が終わったら、袋や包装をどうするか確認し、商品を渡して最後のあいさつをします。
ここを丁寧にすると、外国人のお客さまにもとても喜ばれます。

  1. 英語:Do you need a plastic bag?
    日本語:レジ袋は必要ですか。
  2. 英語:We charge 5 yen for a plastic bag. Is that okay?
    日本語:レジ袋は1枚5円かかりますが、よろしいですか。
  3. 英語:Would you like to wrap it as a gift?
    日本語:ギフト用にお包みしますか。
  4. 英語:Here you are. Please be careful, it’s heavy.
    日本語:どうぞ。重いのでお気をつけください。
  5. 英語:Thank you very much. Have a nice day!
    日本語:ありがとうございます。よい一日を。
  6. 英語:Thank you. Please come again.
    日本語:ありがとうございます。またお越しください。

日本ではレジ袋有料が一般的になりましたが、国によってルールが違います。
外国人のお客さまには、「We charge 5 yen for a plastic bag.」のように、事前にしっかり値段を伝えるとトラブルを防げます。

最後のあいさつは、「Thank you.」と「Have a nice day.」だけ覚えておけば、ほとんどの場面をカバーできます。
観光客には、「Enjoy your trip.(よいご旅行を)」の一言を添えるのもおすすめです。


店員側は、「あいさつ → 金額 → 支払い方法 → 袋・包装 → 見送り」という流れごとに英語をセットで覚えると、実際のレジでもスムーズに言えるようになります。

場面別表現と関連知識

最後の章では、業種別のレジ英会話、セルフレジやレジなし店舗の英語表現、英米差やチップ・レジ袋など文化の違いをまとめて紹介します。
「自分の職場ではどの表現が必要か」をイメージしながら読んでみてください。

  • カフェ・コンビニ・アパレルなど業種別のレジ英語のポイント
  • self-checkout や cashierless store など新しい会計スタイルの表現
  • checkout / till などの英米差と、無難な言い方の選び方
  • チップ・レジ袋有料など、会計まわりの文化差と対応フレーズ

飲食店コンビニアパレル

同じ「レジ」でも、カフェ・コンビニ・アパレルではよく使う英語が少しずつ違います。
ここでは、それぞれの場面で特に使うことが多いフレーズを押さえます。

カフェ・レストランのレジ(テーブル会計+レジ支払い)

  1. 英語:We’d like the bill, please.
    日本語:お会計をお願いします。(客側)
  2. 英語:Here is your bill. Please pay at the cashier table.
    日本語:こちらがお会計です。レジでお支払いください。(店員側)
  3. 英語:Would you like to pay together or separately?
    日本語:ご一緒にお支払いですか、別々ですか。
  4. 英語:Enjoy the rest of your day.
    日本語:このあともよい一日を。

コンビニのレジ(スピード重視の接客)

  • Next customer, please.(次のお客さまどうぞ)
  • Good afternoon.(こんにちは)
  • Total is 1,500 yen.(合計1,500円です)
  • How would you like to pay?(お支払い方法はいかがなさいますか)
  • Do you need chopsticks?(お箸はご入り用ですか)
  • How many spoons do you need?(スプーンはいくつ必要ですか)

コンビニでは、「箸・フォーク・スプーン・ストロー」をどうするか聞く場面がよくあります。
chopsticks(箸)forkspoonstraw の4つをセットで覚えておくと安心です。

アパレルのレジ(サイズ・ギフト包装の確認)

  1. 英語:Here are two T-shirts and one pair of pants. Three items in total, is that correct?
    日本語:Tシャツが2枚とズボンが1本、合計3点でお間違いないですか。
  2. 英語:They are all M size. Is that okay?
    日本語:すべてMサイズですが、よろしいですか。
  3. 英語:Are they a gift or for yourself?
    日本語:ギフト用ですか、ご自宅用ですか。
  4. 英語:Would you like to wrap them as a present?
    日本語:プレゼント用にお包みしましょうか。

業種によって必要な英語は変わりますが、「自分の職場で毎日言っている日本語」を英語に置き換えて、よく使うパターンから少しずつ覚えていくのが一番効率的です。

セルフレジとレジなし店舗

近年増えているセルフレジやレジなし店舗についても、英語で説明できると便利です。
特に、外国人のお客さまにセルフレジの場所や使い方を案内する場面は増えています。

セルフレジ周りの基本表現は次のとおりです。

  • self-checkout:セルフレジ
  • self-checkout machine:セルフレジの機械
  • cashierless store / checkout-free store:レジなし店舗
  • cashierless technology:レジなし技術
  1. 英語:The self-checkout is over there.
    日本語:セルフレジはあちらです。
  2. 英語:You can use the self-checkout if you like.
    日本語:よろしければセルフレジをご利用いただけます。
  3. 英語:Can you show me how to use the self-checkout?
    日本語:セルフレジの使い方を教えてもらえますか。(客側)
  4. 英語:This is a cashierless store. Your items are automatically charged to your account.
    日本語:ここはレジなし店舗です。商品は自動的にアカウントに請求されます。

海外では、レジなし店舗の実証実験も増えています。
技術や制度の背景に興味があれば、経済産業省のキャッシュレス関連資料なども参考になります(例:経済産業省「キャッシュレス」関連情報)。
こうした情報を知っておくと、英語で説明するときのイメージがつかみやすくなります。

英米差文化差とよくある疑問

最後に、「アメリカとイギリスでの言い方の違い」「チップやレジ袋など文化の違い」「よくある疑問」をまとめておきます。

英米での表現の違い

  • アメリカ中心:「checkout」「cash register」「cashier」
  • イギリス中心:「till」「cash desk」「queue(列)」

とはいえ、アメリカでも「queue」、イギリスでも「checkout」は普通に通じます。
世界のどこでも無難に使えるのは、checkout(場所)/cash register(機械)/cashier(人)の3つ、と覚えておきましょう。

チップ文化と「Keep the change.」

  1. 英語:Keep the change.
    日本語:おつりは取っておいてください。(チップです)
  2. 英語:Thank you for your service.
    日本語:サービスをありがとう。(少し丁寧)

アメリカなどチップ文化のある国では、レストランやタクシーなどで合計金額の5〜10%程度をチップとして渡すのが一般的です。
一方、日本では原則としてチップの習慣はありません。
外国人のお客さまからチップを渡されて困った場合は、お店の規則に従いましょう。

レジ袋有料・マイバッグ文化

多くの国で、環境保護のためにレジ袋が有料か、そもそも提供されないケースが増えています。
日本でも同様の流れなので、次のような説明フレーズを用意しておくと安心です。

  • We charge 5 yen for a plastic bag.(レジ袋は1枚5円です)
  • Many customers bring their own bags.(多くのお客さまがマイバッグを持参されています)

「いらっしゃいませ」はどう訳す?

くり返しになりますが、「いらっしゃいませ」に当たる決まり文句は英語にありません。
「Welcome to our store.」と言う店もありますが、毎回それだと少し大げさに感じられることもあります。
実際には、「Hi.」「Hello.」「Good afternoon.」といった普通のあいさつで十分丁寧です。

また、長い文を完璧に言おうとするよりも、短いフレーズ+笑顔+ジェスチャーが、どの国でも一番安心感を与えます。


英米で単語の違いはありますが、「checkout/cashier/cash register」にしておけば、どの国でもまず問題ありません。文化の違い(チップやレジ袋など)は、ルール+一言フレーズをセットで覚えておきましょう。

まとめ

最後に、「レジ 英語」に関するポイントをまとめます。
復習用・チェックリストとして活用してください。

  • 「レジ」は和製英語で、英語では機械・場所・人・列ごとに言い方が分かれる。
  • 機械は「cash register / register」、場所は「checkout」、人は「cashier」、列は「(checkout) line / queue」と表現する。
  • レジの場所を聞くときは「Where is the checkout?」「Where can I pay?」が簡単で使いやすい。
  • 客側は「I’ll pay by card.」「Could I have a plastic bag, please?」など、短く伝わるフレーズを優先して覚える。
  • 店員側は「あいさつ → 金額 → 支払い方法 → 袋・包装 → 見送り」の流れごとに英語をパターン化すると対応しやすい。
  • カフェ・コンビニ・アパレルなど、業種ごとに「別会計」「箸やスプーン」「サイズやギフト包装」といった特有の表現を押さえておく。
  • セルフレジは「self-checkout」、レジなし店舗は「cashierless / checkout-free store」と呼ぶ。
  • 英米差はあるものの、「checkout/cashier/cash register」を使っておけば世界中どこでもほぼ通じる。
  • チップやレジ袋有料など文化差があるため、「Keep the change.」「We charge 5 yen for a plastic bag.」のような一言を用意しておくと安心。
  • 完璧な文より、シンプルなフレーズと笑顔・ジェスチャーを組み合わせることが、レジ英会話成功の一番の近道。

この記事で紹介したフレーズの中から、「これだけは使う」というものを5〜10個だけ選んで、口に出して何度か練習してみてください。
少しずつでも慣れていけば、海外のレジも、外国人のお客さまへの対応も、今よりずっと気楽にこなせるようになります。

タイトルとURLをコピーしました