more or less の意味と使い方を完全解説

未分類

「more or less=多かれ少なかれ」とだけ覚えていて、実際の英文に出てくると「これ、本当にそう訳していいの?」と迷う人は多いです。

実は、more or less の一番大事なイメージは「きっちりではなく、基準の前後に少し幅をもたせること」です。

そこから「だいたい」「ほぼ」「約」「多少」「まあね」といった訳が生まれます。

この記事では、コアイメージから具体的な例文、almost / about などとの違いまで、more or less を一気に整理します。

  • more or less の一番コアな意味と、覚えるべきメインの訳がわかる
  • 「だいたい」「多かれ少なかれ」「約」などのニュアンスの違いが整理できる
  • 会話・ビジネスでそのまま使える自然な例文・定型表現が身につく
  • almost / about / approximately との使い分けと注意点が理解できる

more or less の基本意味

まずは、more or less のコアイメージと代表的な日本語訳を整理します。

ここを押さえると、あとの細かい意味も自然につながっていきます。

  • more or less のコアイメージを一つの絵としてイメージできる
  • よく使う日本語訳と、それぞれに合う場面がわかる
  • 「多かれ少なかれ」という訳の正しい位置づけが理解できる
  • 学校英語と実際の使われ方のギャップを整理できる

コアイメージと覚え方

more or less のコアは、基準値から見て「少し多い〜少し少ない」までをまとめて指すイメージです。

たとえば「10」を基準にすると、9〜11くらいのゆるい幅をひとまとめにして「だいたい10」と言っている感じです。

この「幅をもたせて、大まかにそうだと言う」というイメージから、次のような意味が生まれます。

  • 量・時間なら「約〜」「〜くらい」
  • 状態・性質なら「だいたい〜」「ほぼ〜」
  • 程度なら「多少〜」「ある程度〜」

大事なのは、どの場合も「きっちりではないが、大きくは外れていない」という点です。

つまり more or less を見たら、まず「ピッタリではなく、少しゆるめに言っている」と考えると理解しやすくなります。

代表的な日本語訳一覧

more or less に対応する日本語はいくつかありますが、よく使うのは次のグループです。

それぞれ「どんな場面と相性がよいか」も合わせて覚えると便利です。

  • だいたい・おおよそ・ほぼ:全体として「大体そう」と言いたいとき
  • 約〜・〜くらい:数字・時間・量にかかるとき
  • 多少・いくぶん・ある程度:程度を弱めたいとき
  • 多かれ少なかれ・大なり小なり:一般論や性質の話をするとき
  • まあね・そんなところかな:返事であいまいに肯定するとき

この中で、まず覚えるべき「メイン訳」は、「だいたい」「おおよそ」です。

文脈に合わせて「約」「多少」「まあね」に微調整する、と考えると混乱しにくくなります。

多かれ少なかれの位置づけ

学校で「more or less=多かれ少なかれ」と教わることが多いですが、それだけだと実際の英文で不自然な訳になりがちです。

「多かれ少なかれ」は、日本語では「多くても少なくても、程度の差はあっても」という意味が強く、次のような「一般論」っぽい文と相性がよいです。

  1. 英語:A man is more or less what he looks.
    日本語:人は多かれ少なかれ見かけどおりのものだ。

ここでは、「人によってどのくらい当てはまるかは違うが、大筋ではそうだ」という一般的な話なので、「多かれ少なかれ」がぴったりです。

一方で、次のような文ではどうでしょうか。

  1. 英語:I’ve more or less finished the book.
    日本語:本はだいたい読み終えた。

ここで「多かれ少なかれ読み終えた」とすると、かなり不自然になります。

このように、数量・時間・状態にかかるときは「だいたい」「ほぼ」系人の性質・一般論にかかるときは「多かれ少なかれ」系、と使い分けるのがコツです。


more or less を見たら、まずは「だいたい」と心の中で置き換え、文の意味を確認したうえで「多かれ少なかれ」など他の訳に変える、という順番で考えると安定します。

意味別ニュアンスと用法

ここからは、more or less の代表的な意味ごとに、ニュアンスと使い方を整理します。

同じ「だいたい」でも、場面ごとの感じ方が少しずつ違うので、その違いをつかむと理解が一気に深まります。

  • 「だいたい・ほぼ」のときの典型パターンがわかる
  • 「多少・ある程度」のように弱くぼかす使い方を理解できる
  • 返答で単独使用される “More or less.” のニュアンスがつかめる
  • 文脈ごとの訳し分けのコツが身につく

だいたいほぼの意味

一番よく使うのが、この「だいたい・ほぼ」の意味です。

動作の完了や、何かの状態が「完全ではないが、それにかなり近い」ときに使われます。

代表的には次のような形です。

  • have + more or less + 過去分詞(だいたい〜し終えた)
  • be + more or less + 形容詞(だいたい〜だ/ほぼ〜だ)
  • more or less the same ~(ほぼ同じ〜)

例文で確認してみましょう。

  1. 英語:I’ve more or less finished the book.
    日本語:その本はだいたい読み終えたよ。
  2. 英語:The job has more or less finished.
    日本語:その仕事はほぼ終わった
  3. 英語:His argument is more or less correct.
    日本語:彼の主張は概ね正しい

ここでは、「完全に100%そうだ」とは言い切らずに、少し弱めて言っているのがポイントです。

特に意見や評価に使うと、断定しすぎない柔らかい言い方になります。

多少ある程度の意味

次に多いのが、「多少〜だ」「ある程度〜だ」という意味です。

このときの more or less は、程度を弱めたいときに使うので、訳としては「ちょっと」「いくぶん」「まあまあ」のようなイメージになります。

よくあるパターンは次の通りです。

  • be more or less + 形容詞(多少〜だ/ある程度〜だ)
  • be more or less dependent on ~(多かれ少なかれ〜に依存している)
  • reflect more or less someone’s opinion(多少なりとも〜の意見を反映している)
  1. 英語:I was more or less drunk.
    日本語:私はいくぶん酔っていた。(=まあ酔ってたかな)
  2. 英語:We are all more or less selfish.
    日本語:私たちはみんな、多かれ少なかれ利己的だ。
  3. 英語:The data reflect more or less the public opinion.
    日本語:そのデータは、世論を多少なりとも反映している。

ここでは、「かなり〜」ではなく、「ゼロではないけれど強くもない」くらいの中間的な感じを出しています。

相手を傷つけたくないときや、言い切りを避けたいときに便利な表現です。

返答でのまあねの意味

会話でとてもよく出てくるのが、返答としての “More or less.” です。

これは、相手の質問に対して、「Yes ほど強くない、あいまいな肯定」を表します。

ニュアンスとしては、「完全にそうではないけれど、だいたい合っている」「まあそんなところかな」という感じです。

  1. 英語:“Are you ready?” — “More or less.”
    日本語:「準備できた?」—「うん、まあね。」
  2. 英語:“Did you understand my explanation?” — “More or less.”
    日本語:「説明わかった?」—「うん、だいたいね。」
  3. 英語:“Is that what you wanted to say?” — “Yeah, more or less.”
    日本語:「それが君の言いたかったこと?」—「うん、だいたいそんな感じ。」

「Yes」だと「完全にそう」と聞こえますが、「More or less.」なら少し余地を残した言い方になります。

ネイティブの日常会話で本当によく出てくるので、そのままフレーズで覚えてしまうのがおすすめです。


“More or less.” は「曖昧な Yes」と覚えると使いやすいです。はっきり言い切りたくないときの便利なクッション表現として、自分でもどんどん使ってみてください。

具体例とよくある表現

ここでは、実際によく使われるパターンを「数量・時間」「状態・性質」「定型句・フレーズ」に分けて紹介します。

そのままマネできるものを中心に取り上げるので、会話やライティングで即戦力になります。

  • 数字や時間と一緒に使うときの自然なパターンがわかる
  • 状態・性質を表すときのよくある組み合わせを学べる
  • 頻出フレーズ「more or less the same」などの意味をつかめる
  • 試験や長文でよく出る表現を一度に整理できる

数量時間での使い方

数字や時間と一緒に使う more or less は、ほぼ「約〜」「〜くらい」と考えて大丈夫です。

このときは「10 を基準にして 9〜11 くらい」というような、ゆるい幅を表しています。

定番の形は次の通りです。

  • number, more or less.(約〜)
  • an hour, more or less.(1時間くらい)
  • more or less the same number of ~(ほぼ同じ数の〜)
  1. 英語:He won 50 pounds, more or less.
    日本語:彼は50ポンドもうけた。
  2. 英語:It’s an hour’s ride, more or less.
    日本語:そこまでは車で1時間くらいです。
  3. 英語:They have more or less the same number of students.
    日本語:両校はほぼ同じ数の生徒がいる。

厳密なデータを扱う論文などでは、よりフォーマルな approximately を使うことが多いです。

ビジネス文書や統計の書き方については、たとえば総務省統計局の文書などを参考にするとよいでしょう(例:総務省統計局)。

状態性質での使い方

人や物の状態・性質に使う more or less は、「ほぼ〜だ」「多かれ少なかれ〜だ」といったニュアンスになります。

よく出る組み合わせをまとめて覚えておくと、読むときも書くときも楽になります。

  • be more or less broke(ほとんどお金がない)
  • be more or less intact(ほぼ無傷だ)
  • be more or less dependent on ~(多かれ少なかれ〜に依存している)
  • look more or less like ~(多かれ少なかれ〜のように見える)
  1. 英語:After the accident, the car was more or less intact.
    日本語:事故のあとも、その車はほぼ無傷だった
  2. 英語:I’m more or less broke this month.
    日本語:今月はほぼ無一文だよ。
  3. 英語:We are more or less dependent on imported food.
    日本語:私たちは多かれ少なかれ輸入食品に頼っている。

ここでも、「完全にそう」とは言い切らずに、少し幅を残しているのが共通点です。

特に「多かれ少なかれ〜に依存している」のような表現は、ニュースや論説文でよく見かけます。

頻出フレーズと定型句

最後に、試験や実際の英会話で「セット」で出てくる頻出フレーズを紹介します。

これらはひとまとめの表現として覚えてしまうと、とても使いやすくなります。

  • more or less the same(ほとんど同じ/大体同じ)
  • nothing more or less than ~(〜に他ならない)
  • pass more or less uneventfully(何事もなく過ぎる)
  • in more or less direct proportion to ~(〜に大体比例して)
  1. 英語:These two proposals are more or less the same.
    日本語:この2つの提案は、ほとんど同じだ
  2. 英語:This is nothing more or less than fraud.
    日本語:これは詐欺に他ならない
  3. 英語:The meeting passed more or less uneventfully.
    日本語:会議は大体何事もなく終わった。

特に「nothing more or less than ~」は、「それ以上でもそれ以下でもなく、まさに〜だ」という強い言い方です。

元の「幅を持たせる」イメージとは少し違い、「ちょうどそれ」と強調する決まり文句なので、形で覚えてしまうのがよいでしょう。


「more or less the same」「nothing more or less than ~」など、セットでよく出る表現は、単語ではなくチャンク(かたまり)として覚えると、読解も会話も一気に楽になります。

似た表現との違いと注意点

最後に、学習者が特に迷いやすい almost / about / approximately との違いと、誤解しやすいポイントを整理します。

ここを押さえておくと、試験でも実務でも more or less を安心して使えるようになります。

  • almost と more or less の「ゴールへの近さ」の違いがわかる
  • about・approximately とのフォーマルさ・使いどころの違いを理解できる
  • 熟語 more or less と「more … or less …」の見分け方を学べる
  • 誤訳しやすいパターンと、その避け方のコツを押さえられる

almostとの違いと比較

almost と more or less は、どちらも「ほとんど」という訳になることがありますが、イメージが少し違います。

表現 イメージ 典型的な訳
almost ゴールのすぐ手前まで来ている ほとんど〜だ/もう少しで〜
more or less 全体をざっくり見て大体そう だいたい〜だ/おおよそ〜だ

つまり、almost は「あと一歩」、more or less は「ざっくり見て大体」と覚えると区別しやすくなります。

  1. 英語:I’ve almost finished the book.
    日本語:その本はほとんど読み終えた。(あと少し残っているニュアンスが強い)
  2. 英語:I’ve more or less finished the book.
    日本語:その本はだいたい読み終えた。(ざっくり言えば終わった)

とはいえ、日常会話ではこの2つがかなり近い意味で使われることも多く、文脈によっては入れ替えても問題ない場面もあります。

ただし、「試験などで微妙なニュアンスを問われるとき」は、この差が重要になります。

aboutapproximatelyとの違い

about / around / approximately も、「約〜」「およそ〜」という意味で more or less と近い表現です。

違いは主に、フォーマルさと、使える場面の広さです。

  • about / around:会話的。「だいたい〜」全般に広く使える
  • approximately:フォーマル。数値・統計などでよく使う
  • more or less:意味は about / approximately に近いが、「程度の幅」や「曖昧さ」に少し焦点がある

たとえば、どれも「約100人」と言えますが、ニュアンスは少し違います。

  1. 英語:About 100 people came to the event.
    日本語:イベントには約100人が来た。
  2. 英語:Approximately 100 people participated in the survey.
    日本語:その調査にはおよそ100人が参加した。(フォーマル)
  3. 英語:There were 100 people there, more or less.
    日本語:そこには100人くらいいたかな。(話し手の体感まじり)

ビジネスメールやレポートで正確さが重視される場面では、more or less よりも about / approximately を選ぶ方が無難です。

アカデミックな書き方やフォーマルな表現については、大学のライティングガイド(例:東北大学公式サイト内の英語ライティング指針など)を参考にするとよいでしょう。

誤解しやすい点とQ&A

最後に、more or less で特に誤解しやすいポイントを Q&A 形式でまとめます。

  • 熟語 more or less と、「more … or less …」の区別
  • 何でもかんでも「多かれ少なかれ」と訳してしまう誤り
  • フォーマル文での使いすぎ

Q1:全部「多かれ少なかれ」と訳しても大丈夫?

A:だめです。数量・時間・仕事の進み具合など、「目に見える量や状態」にかかるときは「だいたい/ほぼ/約」が自然です。「多かれ少なかれ」が合うのは、人の性質・一般論など「程度に幅がある話」のときが中心です。

Q2:これは熟語 more or less? それとも「more A or less B」?

A:まず形をチェックします。

  • 間に名詞や形容詞がなく、セットで「more or less」が出てきたら熟語の可能性が高い
  • more と less のあとに別々の単語が続くときは、「more A or less B(より〜か、より〜でないか)」の対比かもしれない

たとえば、

Industries become more or less attractive over time. のように「more or less attractive」とあれば熟語ですが、

Industries become more attractive or less attractive over time. のように more と less のあとに同じ形容詞が来ているなら、「より魅力的になったり、そうでなくなったり」という単純な比較の対比として読むべきです。

Q3:ビジネスメールや論文で使ってもいい?

A:カジュアル〜セミフォーマルな場面なら問題ありませんが、数値を正確に扱う報告書・論文などでは、よりはっきりした about / approximately / nearly などを使う方が一般的です。

Q4:返事での “More or less.” はどれくらい肯定?

A:「Yes」より弱く、「まあ、だいたいそう」というレベルの肯定です。「完全にそうだとまでは言わないけれど、大筋では合っている」というニュアンスだと考えてください。


「いつもと同じく“more or less=多かれ少なかれ”だろう」と決めつけないことが、誤訳を防ぐ一番のポイントです。まず「だいたい」と受けとめ、文脈を見てから最適な日本語に変える癖をつけると安心です。

総括

最後に、この記事の内容を一気に復習できるよう、要点を一覧でまとめます。

  • more or less のコアイメージは「基準より少し多い〜少し少ないまでをまとめて指す」ことで、メイン訳は「だいたい・おおよそ」
  • 主な意味カテゴリは「だいたい・ほぼ」「約〜」「多少・ある程度」「多かれ少なかれ」「返答での『まあね』」に分けられる
  • 数量・時間にかかるときは「約〜/〜くらい」、状態・性質にかかるときは「だいたい〜だ/ほぼ〜だ」と訳すのが基本
  • 人の性質や一般論に使うときだけ「多かれ少なかれ」「多少なりとも」が自然になりやすい
  • “More or less.” 単独の返答は「Yes」より弱い「あいまいな肯定」で、「まあね」「だいたいね」というニュアンス
  • almost は「ゴール直前」というイメージが強く、more or less は「ざっくり見て大体そう」というイメージで区別するとよい
  • about / around は会話的に「約〜」、approximately はフォーマルに「およそ〜」、more or less はその中間で「幅を含んだ曖昧さ」を少し強く感じさせる
  • 「more or less the same」「be more or less finished」「nothing more or less than ~」など、頻出のかたまり表現はセットで覚えると読解が楽になる
  • 熟語 more or less と「more … or less …」の比較構文は、more / less のあとに何が続くかで見分ける
  • 機械的に「多かれ少なかれ」と訳さず、文脈を見て「だいたい」「約」「多少」「まあね」などに柔軟に言い換えることが、自然で正確な訳につながる
タイトルとURLをコピーしました